LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Несносная невеста генерала теней

Младшая леди Лоу хотела бы сказать, что ничего не заметила. Что сразу устыдилась и отвернулась. Но…

Она заметила широкие плечи и тренированную спину. Узкие белые шрамы, испятнавшие правый бок. Гладкую кожу, под которой перекатывались крепкие мышцы. Несколько кожаных ремней, обхватывавших правое плечо и… И темные волосы, подвязанные синей лентой.

«Той, которая должна защищать глаза, а не прическу!», вспыхнула она, а после, закрыв лицо руками, едва слышно простонала:

– Какой стыд.

И в этот же момент, услышав свой отчаявшийся голос, Араминта осознала, как именно она должна действовать. Подхватившись на ноги, младшая леди звонко шлепнула по валуну и громко крикнула:

– Старший лорд, я иду вас спасать!

Из‑за валуна раздалось несколько сочных ругательств и такой шум, будто кто‑то мешок с песком в воду бросил.

– Не надо! Не надо меня спасать! – выкрикнул старший лорд Церау‑Эттри.

«Конечно не надо, ты же здоров и зряч», сердито подумала Араминта, но вслух она пропела совсем другое:

– Надо, надо вас спасать! Вы не можете сами себя защитить. А вдруг вы утонете? А вдруг вас покусают рыбы? Я не могу допустить, чтобы с нашим благодетелем произошли такие страшные вещи.

Пока младшая леди выходила из‑за валуна, старший лорд Церау‑Эттри успел призвать к себе в воду одежду и теперь судорожно натягивал штаны. Рубашка на нем уже была надета, а синий шелк скрыл бесстыжие глаза.

«Какой быстрый», с некоторым огорчением подумала младшая леди Лоу.

– Что же вы так не аккуратно,– расстроенно вздохнула Араминта,– шли–шли, не заметили водичку и упали, да?

– Нет,– сквозь зубы выдохнул генерал,– я…

– Но ведь без зрения нельзя призвать одежду,– сощурилась младшая леди Лоу,– значит, в воду вы упали вместе с вещами.

Генералу не оставалось ничего иного, кроме как склонить голову:

– Да, вы правы.

– Вам следовало взять с собой кого‑нибудь,– посочувствовала Араминта. – Давайте же руку, генерал Церау‑Эттри, я выведу вас к лагерю. А после осмотрю лопатку.

– Не стоит беспокоиться, рана уже зажила,– поспешно сказал генерал, но руку все же протянул.

От кожи старшего лорда исходил жар, что могло значить только одно – он очень разгневался, и его прежде прохладная магия бурлит от едва сдерживаемых эмоций.

«Ничего, оно полезно», сердито подумала младшая леди Лоу.

– У вас водоросли в волосах,– случайно заметила Араминта.

– Судьба моя, значит, такая,– смиренно произнес генерал.

В этот момент младшей леди Лоу стало стыдно. Старший лорд Церау‑Эттри спас ей жизнь. К тому же он не злоупотреблял их с Иккари заботой, а честно старался держаться подальше!

«Похоже, что у мужчин, которые приглашены на Праздник Цветов, прав ненамного больше, чем у девушек», признала Араминта.

Она преисполнилась сочувствием, и…

Оглядевшись, младшая леди Лоу увидела, что заводь была неплохо облагорожена – кто‑то нарезал каменные плиты и выложил их подобно ступеням, уходящим в толщу воды.

– Давайте вот сюда, к камням,– она потянула его за руку,– я промою ваши волосы.

– Не стоит,– хрипловато произнес Хардвинн.

– Не упрямьтесь,– вздохнула младшая леди Лоу.

– Плат помешает вам,– вновь попытался отказаться он.

– Не помешает,– уверенно ответила Араминта. – Есть заклинания, способные сделать его частично проницаемым.

Заводь была довольно глубокой. Несколько заклинаний очистили воду, а грамотно запущенная исска позволила найти Колючую Шипку. Растение, чей сок пенится при соприкосновении с магией.

Осторожно промывая гладкие как шелк волосы, Араминта думала лишь о том, что генерал явно пренебрегает услугами цирюльника. Судя по неровным, рваным краям его прически, для контроля длины он использовал обычный нож.

– Я вам противен?

– Что? – оторопела младшая леди Лоу.

– Вы даже не дышите,– отметил генерал, после чего поднялся единым, слитным движением. – Благодарю за помощь.

Он чуть поклонился и уверенно пошел вперед.

Араминта, сидевшая на сухом, только недоуменно хлопнула ресницами. Она не дышала? Что за глупости!

Встряхнувшись, она быстро догнала генерала и подхватила его под руку:

– Осторожно, здесь всюду камни. Вдруг зашибетесь?

Старший лорд отчетливо заскрипел зубами, но нашел в себе силы на благодарность. Через пару шагов Араминта заметила нависшее над тропинкой дерево и:

– Пригнитесь! Не то ветка хлестнет вас по лицу.

Она и сама не понимала, почему продолжает издеваться над ним, но…

«Что значит «не дышала»? Люде не могут без воздуха!», сердито подумала Араминта. «Может я, конечно, и затаила дыхание, но это ничего не значит!».

– Я вас чем‑то обидел? – спросил наконец мокрый и грустный генерал, когда она усадила его на бревнышко.

– Что вы, как можно,– ненатурально возмутилась Араминта. – Позвольте быть вам полезной, старший лорд Церау‑Эттри.

Злость и обида младшей леди Лоу окончательно улеглись только после того, как она покормила генерала с ложечки. Промокнув ему губы салфеткой, она спокойно улыбнулась:

– Вот и все, вот и все.

Вот только генерал, впечатленный такой заботой, категорично заявил, что остаток пути проведет верхом.

– Ехать всего два часа,– удивился Варрен,– неужели не потерп… Оу–у, Клаус, больно же!

– Прости, я случайно.

 

Глава 3

 

Главное поместье Лоу

– Прекрати таращиться,– негромко бросила Араминта, когда Иккари едва не вывалилась из оконца повозки.

– А кто еще я смогу на стены столицы посмотреть?! – возмутилась служанка, не спеша выполнять приказ.

– Иккари,– негромко бросил наставник Актур, и девица тут же села ровнее.