LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Очень сказочные будни

Книга: Очень сказочные будни. Автор: Ника Ёрш

Очень сказочные будни

 

Автор: Ника Ёрш

Дата написания: 2025

Возрастное ограничение: 18+

Текст обновлен: 26.08.2025

 

Аннотация

 

В нашем Местечковске творится нечто необъяснимое. Бесследно исчезают девушки, шалит зловещий туман, а на горожан нападает нечисть. Здесь люди, оборотни и гномы живут бок о бок, но даже их сердца, давно привыкшие к чудесам Зачарованного леса, сжимает страх.

На помощь местной полисмагии, где я расследую магические преступления, приезжает он – Максимус Ларс! Столичный маг, эксперт по темным делам и… самый невыносимый человек на свете. Умный, красивый, до оскомины честный, он считает, что знает все, и готов доказать это каждому.

Но, скажу по секрету, Местечковск – не просто точка на карте. Это место, где туман скрывает больше, чем можно представить, а новое дело грозит стать последним.

Придется присмотреть за приезжим специалистом, пока он не исчез в тумане вслед за остальными, прихватив мое сердце.

 

Ника Ерш

Очень сказочные будни

 

Глава 1. Добро пожаловать в Местечко́вск

 

– Дорожку! – рявкнул гном мне в спину и тут же едва не отхватил полступни колесом груженой телеги.

Я флегматично всмотрелась в коротко стриженный скошенный затылок и припомнила количество гномьих «косяков»:

– Пятое замечание, Урс.

– Считай дальше, шва́ба![1] – донеслось от гнома, толкающего телегу вперед. – Дорожку! Не то оттопчу ножки! Прощения просим, сердечно извиняемся. Каемся и стараемся, не толкаемся! Дор‑рожку‑у!

Вздохнув, прокомментировала гномье ругательство в свой адрес:

– Шестое замечание. Еще четыре – и «залет».

– Простите. – Рядом со мной остановилась сухопарая старушка. – Деточка, не могли бы вы подсказать, это третий путь?

– Второй, – ответила, глядя при этом перед собой с чуть вытянутой шеей.

Скорый поезд Да́льбург – Местечко́вск прибыл пару минут назад, но гостя нигде не было видно.

– Спасибо, деточка, – кивнула старушка, – всех благ.

Я отмахнулась (мол, не стоит) и хотела идти дальше, но тут же закатила глаза, сокрушаясь:

– Не‑е‑ет.

Пришлось разворачиваться и искать взглядом резвую старушку. Госпожа Гарв стремительно удалялась. Снова она! Низенькая, сухопарая, в длинном красном платьице в белый горох, бабуля бодро шла к поезду. Опираясь на неизменную клюку, она держала в другой руке зеленую шляпку и пустую крупновязаную авоську.

На госпожу бросали удивленные взгляды. Еще бы. На дворе начало мая – тепло, но не настолько, чтобы надевать льняные наряды и сандалии.

– Госпожа Гарв! – позвала ее я. – Постойте. Вы мне нужны.

Старушка обернулась и, стоило мне приблизиться, улыбнулась. Ее выцветшие зеленые глаза лучились любопытством.

– Да, деточка? – сказала она.

– Вы должны проехать со мной. У меня к вам дело. – Я постаралась говорить как можно более дружелюбно. Но вряд ли получилось. После ночной смены в Зачарованном лесу хотелось только спать.

– Но я могу опоздать на свой поезд, – покачала головой госпожа Гарв. – Давайте встретимся в другой раз. У меня свидание в Дальбурге, если вы понимаете, о чем я.

Она кокетливо подмигнула, при этом второй глаз закрылся следом за первым, а затем оба удивленно распахнулись. Бледное морщинистое лицо озарила улыбка счастливого человека, практически утратившего связь с реальностью.

– Госпожа Гарв, сегодня поездку придется отменить, – сказала я чуть более жестко, чем раньше. Сняв с себя форменную куртку, накинула ее на плечи нежданной спутницы. – Пойдемте, отведу вас в магобиль.

– Зачем? – удивилась госпожа Гарв, с неодобрением принюхиваясь к моей куртке.

– Чтобы отвезти домой, – терпеливо пояснила я. – Но сначала нужно перехватить одного типа из Дальбурга.

– Ох, Татья́ра, у вас свидание? – Мне погрозили узловатым пальцем. В зеленых глазах ненадолго появилось узнавание, но почти тут же исчезло. И госпожа Гарв залепетала вновь: – Надеюсь, вы помните, деточка, что честь нужно блюсти смолоду? Любовь – любовью, а родословную у своего ненаглядного проверьте. Вы вон нахохленная какая, значит в пару нужен милейший мужчина, способный тянуть груз вашего железного характера, как гномы свои телеги – с напором, смирением и заботой!

– Дорожку, шваба! – донеслось издалека. – Не то конец ножкам!

Устало вздохнув, я повела старушку к выходу с вокзала. Хотелось верить, что Клайв разберется. Тем более что у меня сил почти не осталось.

– А еще нужно раздеть жениха, – продолжала делиться рекомендациями госпожа Гарв. – Это обязательно, милочка. Вроде как для досмотра. Но на самом деле глянуть, есть ли там, на чем глазу отдохнуть и за что зацепиться. Если вы понимаете, о чем я…

Я молча шла дальше, стараясь не слушать пожилую женщину, чтобы не раздражаться. Вспомнила и о задании начальства. Принялась осматриваться по сторонам в поисках городского хлыща, которого приказали встретить и сопроводить в участок.

Некий господин Ма́ксимус Ларс прибывал сегодня, чтобы показать нам – бездарям – как нужно проводить настоящие расследования. У них, в Дальбурге, считали, что знают и умеют все лучше других.

Дернув плечами, я тихо выругалась, старательно подавляя поднявшуюся внутри злость. На выходе с вокзала развернулась и, подтягивая за собой госпожу Гарв, направилась к серому полисмагическому магобилю. Клайв Чары́р стоял, опершись задом на капот, и, опустив голову на грудь, нагло дремал.

– Эй! – рявкнула я. – Это так ты следишь, чтобы дорогой гость не проскочил мимо?

Клайв поднял голову и долгим немигающим взглядом всмотрелся сначала в меня, потом в госпожу Гарв.

У многих, кто не видел оборотней, в этот момент мог случиться разрыв сердца от ужаса, сковывающего нутро. Так действовал взгляд человека, делящего свою сущность с волком. Взгляд оборотня. Долгий, пронизывающий, разбирающий на крупицы до костей…


[1] Шваба – бестолочь, бездарь, растяпа и т. д. на гномьем языке.

 

TOC