LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Полигон

– Кассандра Грейсон, – говорит она, не моргнув глазом. – Из Маринории. Шрам интересует? – в её голосе звучит легкая насмешка.

– Не особо, – равнодушно пожимаю плечами.

Она кивает с одобрением, видимо, довольная моим ответом. А, может, ей просто плевать на мнение остальных. Как мне, например.

В этот момент к нам подходит ещё один рекрут. Симпатичный парень с растрёпанными пшеничными волосами и медовыми глазами, которые мерцают, словно в них всегда играет свет. Он высокий, немного худощавый, но не выглядит слабым или болезненным. Наверное, это хорошо. Значит, у него есть шанс… Только вот на что? Пройти обучение или пережить этот день?

– Дилан Пирс, – коротко представляется новый знакомый, не дожидаясь встречных вопросов. – Тоже из Маринории.

Я киваю в ответ, и мы быстро находим общий язык. Эти двое явно прошли через многое и не будут ныть по поводу недосыпа или тряски на корабле.

– Это невозможно, мы даже отдохнуть не успели! – снова возмущенно выкрикивает кто‑то из толпы.

Харпер делает шаг вперед, и его ледяной голос резко пресекает недовольный гул:

– Всем заткнуться! – Два слова ударной волной проходятся по толпе и внезапно наступает тишина. – На Полигоне жаловаться бесполезно. Или вы проходите испытание, или вам здесь не место. Слабые выбывают, сильнейшие продолжают путь. Надеюсь, мне не нужно пояснять, что означает «выбыть»? – Харпер окидывает нас убийственно‑холодным взглядом, не оставляющим ни малейших сомнений – он не шутит, не сгущает краски, и даже не пытается нас запугать. – Есть желающие на выбывание? – низким глубоким голосом спрашивает майор.

Становится так тихо, что я слышу, как свистит ветер и скрипит песок под подошвами ботинок из грубой кожи. Покрутив головой, убеждаюсь, что никто из инициаров не осмелился выйти вперед или подать какой‑то знак. Другой реакции и быть не могло. Мы окружены вооруженными до зубов военными. Со сторожевых башен на нас наведены прицелы турелей, в небе жужжат боевые дроны. Любое неверное движение, и все это оружие может быть приведено в действие. Потом командование Полигона объяснит потери нарушением приказа или чем‑то еще. Ведь действующие здесь правила нам никто так и не объяснил.

– Отлично. Желающих нет, – удовлетворенно заключает Харпер.

 

Глава 8

 

Полигон - Алекс Д

 

Морозный воздух Полигона больно колет уши и щеки, вызывая неприятное ощущение – будто тысячи ледяных иголок врезаются в кожу. Мы замираем перед первой преградой – огромной стеной, высотой не меньше пяти метров. Её поверхность покрыта грязью и сыростью. Препятствие словно специально создано, чтобы никто не мог его преодолеть с первой попытки. Вокруг нас витает стойкое ощущение опасности, заставляя каждый мускул тела инстинктивно напрячься. Моё сердце гулко бьётся, ускоряя ритм с каждой секундой, и всё, что было раньше – пребывание на корабле, мрачные догадки о будущем на этом суровом острове, – теперь кажется далёким, нереальным воспоминанием.

Майор Харпер стоит сбоку от стены, одетый в болотного цвета костюм из плотного материала, который кажется неуязвимым для пронизывающего ветра. Его экипировка состоит из нескольких слоев, позволяющих двигаться с лёгкостью и одновременно защищая от любых повреждений. На передней части костюма расположены вместительные карманы со всем необходимым снаряжением. Ремни и крепления, тянущиеся по всему телу, позволяют моментально добраться до оружия. Светлая броня на плечах и предплечьях отражает яркий свет прожекторов, пробивающийся сквозь сумерки, создавая ощущение надежной защиты и неуязвимости. Его лицо по‑прежнему излучает уверенность и холодную бесстрастность, взгляд зеленых глаз, как ледяные иглы, проникает в каждого из нас. Девушки больше не смотрят на него с восхищением, томно прикусывая губы. Немного же им понадобилось времени, чтобы прозреть и распрощаться с иллюзиями.

– Приготовьтесь, – говорит он, и его голос звучит как удар грома. – Испытание началось.

Меня поочередно кидает то в жар, то в холод. Сердце подпрыгивает, застревая где‑то в горле. Дрожь волнами прокатывается по телу. Ноги наливаются свинцом… Это плохо. Чертовски плохо. Я бросаю быстрый взгляд на других инициаров: Шон Ховард сжимает кулаки, Кассандра Грейсон смотрит на стену с мрачной решимостью, Дилан Пирс напряжён, но готов к действию. Все мы понимаем – впереди ждёт нечто страшное.

Первая преграда – стена. Высокая, мокрая, с металлическими зацепками, которые кажутся ненадёжными. Мы двигаемся к ней, и я слышу, как кто‑то позади вновь недовольно бубнит:

– Вы издеваетесь? Это нереально. Мы тут все разобьёмся в лепешку.

– Отставить разговоры! – раздается грубый голос Харпера. – И пошевеливайтесь. Время ограничено.

Какой же он все‑таки муд… Ладно, сейчас важно одно – подняться.

Хватаюсь за первую зацепку, мои пальцы скользят по мокрому металлу, но я напрягаю руки и начинаю карабкаться. Повернув голову, вижу, как Шон подталкивает парня с синими волосами, который с трудом держится на стене. В итоге бедолаге все‑таки удается закрепиться за выступ.

TOC