Руководство для начинающего детектива-реставратора
Астрид посмотрела, как Кэт набросилась на еду, каждый раз набирая на вилку поровну картошки, пюре и блинчиков. Сама она робко отрезала уголок оранжевого нечто и прожевала. Блинчик был наполнен каким‑то сливочно‑грибным соусом, сгустившимся вокруг таинственных кусочков мяса. И это оказалось едва ли не самым вкусным из того, что Астрид пробовала за всю жизнь. Учитывая, что за прошедшие сутки она съела лишь два неполных пакета чипсов, да еще весь этот стресс, – ровно то, что нужно. Ели молча, Кэт что‑то мурлыкала с полным ртом. Когда тарелки опустели, она вычистила свою пальцем и облизала его. Астрид аккуратно положила нож с вилкой посередине своей.
– Слушай, Кэт, это было превосходно. Спасибо.
– На здоровье. – Кэт отодвинула тарелку.
– Я забыла вчера спросить. Чем ты занимаешься?
– Занимаюсь?
– В смысле работы.
– А, да в общем всем подряд. Выгуливаю собак. Собираю фрукты. По выходным работаю у брата в кафе на пляже. – Она покрутила разноцветную косичку, свисающую из‑за уха. – Еще такие косички делаю на музыкальных фестивалях. Хочешь, могу тебе сделать.
– Очень любезно. Но не стоит.
– Не волнуйся, это бесплатно.
– Спасибо, давай лучше не сейчас.
Астрид встала и собрала со стола тарелки. Иллюминатор над раковиной был открыт, и в каюте стало прохладно и хорошо. Кэт пододвинулась в угол и поставила ноги на скамейку.
– Тебе точно нужно назад в Лондон? Как раз тебя нам тут не хватало – капельки гламура.
– Гламура? Серьезно? Знаешь, я бы и рада остаться, но мне нужно отремонтировать лодку и вернуться домой.
– Правда?
– Да. Пожалуй, даже сама займусь.
Кэт с шумом втянула воздух сквозь зубы.
– Тут серьезный ремонт нужен. Может, новый двигатель.
– Думаешь?
– Да, я всю жизнь возле лодок. Над этой придется серьезно поработать, если хочешь за нее что‑то выручить.
Астрид поставила тарелки с приборами в раковину, в пластмассовый тазик. Не было никакого смысла смотреть, есть ли тут посудомойка. Девушка открыла кран с горячей водой и вниз по борту пробежал воющий звук. Затем в трубах застучало, будто нечто внутри стен гонялось за крошечным привидением.
– Видишь, водопровод твой накрылся, – прокомментировала Кэт.
Астрид закрутила кран.
– Знаешь кого‑нибудь, кто может все починить?
– Кобб может.
– Кобб?
– Держит тут рядом лодочную мастерскую.
Астрид нахмурилась.
– Кобб? Так, значит, его зовут? Нет, этот болван пусть даже не суется.
Кэт восторженно хлопнула ладонью по столу. Задребезжали жестяные кружки.
– Болван? – Она засмеялась. – Серьезно? Милая моя, Кобб здесь – самый свежачок. Толпа народу обнюхивала это деревце.
– Чудный образ, благодарю.
– А ему до этого и дела нет. Только прошел мучительный развод. Ужас – бывшая его фургон забрала.
– Досадно – но работы я ему не дам. Он так со мной разговаривал, Кэт, ты бы слышала. Ни за что не буду иметь с ним дела.
– И куда ты тогда пойдешь?
– В другую мастерскую.
– Астрид, ты не сможешь вот так взять и поплыть в Пул.
– Не смогу?
– Нет, конечно. Лодка не в том состоянии. Так что или он, или никто.
– Ну тогда никто. – Астрид понимала, что упрямится, но ничего не могла поделать. Что‑то в этом человеке ее страшно бесило. Она поставила на стол пакеты со своими городскими покупками и быстро сменила тему: – Кстати, я только что устроилась на работу на пару месяцев.
– Круто! Куда?
– В «Английский фонд». На реставрационный проект в Шерборн‑холле.
– А‑а, «Английский фонд», – презрительно протянула Кэт.
– А что? Ты что‑то имеешь против Фонда?
– Еще как имею. Сдается мне, что они чересчур о себе возомнили. Всем‑то они тут владеют. Это как мафия, только с девонширским чаем[1].
Астрид скептически взглянула на нее.
– Что, правда мафия?
– О‑о‑о, – присвистнула Кэт, – ты и половины не знаешь. Я читала, что на текущем счете Фонда просто так болтается не меньше миллиарда фунтов.
– И где ты такое прочитала?
– В Интернете.
– Понятно.
Астрид стала распаковывать туристическое снаряжение. Не дожидаясь ночи, она расстелила на кровати спальный мешок и положила надувную подушку. Кэт полезла в другой пакет.
– Масло для р‑р‑р‑рук – от садовника, – сказала она, растягивая звук «эр». – Классно выглядит, давай попробуй.
Она передала баночку Астрид, которая открыла ее и щедро зачерпнула.
– Очень густое, – прокомментировала она, втирая масло в кожу.
– А вот это шикарно! – Кэт достала лиловый лак для ногтей и поднесла его к свету. – Какой роскошный тон.
– Я не собиралась его брать.
– Вот что, – сказала Кэт, схватив Астрид за запястья и потянув ее к себе через стол, – я тебе покрашу ногти. Будешь вся потрясная. А после пойдешь и поговоришь с Коббом. Хорошо?
[1] Девонширский, или корнуольский, чай – послеобеденный чай, к которому подаются булочки‑сконы и топленые сливки. Часто предлагается в английских кафе.