Следующая цель – твое сердце
– Не стоит. Они ничего плохого не сделали. Мне даже понравилось находиться в их компании, пусть и не так долго, как хотелось бы, – продолжаю выводить Каттанео младшего из себя. А понимаю я это по тому, как его расслабленные плечи внезапно напрягаются, и он меняет полулежачее положение на сидячее.
– Ну что же, Тея, присаживайся, – указывает на кожаный диван, на котором сидит его сын и отходит к окну, чтобы открыть его на проветривание.
Я грациозной походкой направляюсь к нему. Сажусь рядом и, закинув одну ногу на другую, медленно покачиваю ступней. Поворачиваюсь в его сторону и замечаю, как его взгляд внимательно скользит по моим ногам, выражая глубокий интерес.
«Очень любопытно, думал ли он обо мне все это время? Или это только я, идиотка, не могла выбросить его из своей головы?»
Сдерживая улыбку, я обхватываю его подбородок, поворачиваю к своему лицу и наклоняюсь максимально близко к нему.
– Ты сегодня красивый, – игриво шепчу в его губы, пока его отец отвернут.
– Уходи, – так же шепотом приказывает он, закрывая глаза и стискивая зубы.
– Нет, – легонько провожу языком по его нижней губе и, убрав руку, отворачиваюсь, а он – громко вздыхает и откидывается на спинку дивана.
– Тея, вы, вероятно, знаете, кто я такой? – обращается ко мне Джеймс.
– Было бы слишком странно, если бы я сказала, что не знаю?
– Совсем нет, я, к сожалению, не президент, поэтому меня не обязана знать каждая дворняжка, гуляющая по переулкам.
– Спасибо за сравнение, я оценила.
– Что вы, я совсем не вас имел в виду.
– Да ладно вам, я не из обидчивых. К тому же, если вы не знали, дворняжки – самые милые существа, но только до тех пор, пока их не тронут. Ведь тогда даже самые миролюбивые собаки могут показать свои зубы, – провожу «тонкую» параллель и уверяю, что слышу справа от себя приглушенный смешок.
– Меня зовут Джеймс Каттанео. – Он решает пропустить мимо ушей мою речь и начинает рассказывать, для чего позвал меня сюда: – Я – владелец крупной сети по производству алкогольной продукции, которая занимается производством редких и экзотических напитков со всего мира для дальнейшего распространения на нашей территории и экспорта в другие страны в качестве альтернативы. Вы не против? – спрашивает, вынимая из коробки толстую сигару коричневого цвета.
– Это ваше здоровье, вы вправе делать с ним, все что заблагорассудится, – пожимаю плечами.
– А вы очень остроумны, – Джеймс улыбается, поджигая сигару. – Но я пригласил вас не для бесед о вредных привычках, – он выпускает серые кольца дыма из своих легких и рассматривает, как они растворяются в воздухе. – После того инцидента в ресторане я искренне заинтересовался вами и вашей способностью легко находить общий язык с людьми.
– Вы это поняли по тому, как я едко выражалась в адрес китайца? – вскидываю брови и с удивлением сморю на него.
– Я увидел в этом нечто большее, чем громкие высказывания, – он делает паузу и лезет в нижний ящик под своим столом. – Вы обронили это, когда сбегали от нас, – он показывает мне мое удостоверение личности.
– Вы пригласили меня, чтобы вернуть его? Как это мило, мистер Каттанео, – заправляю прядь волос за ухо и выпячиваю нижнюю губу.
– Не совсем, – он слегка склоняет голову, и, мне кажется, что я уже очень сильно начинаю его раздражать.
«Знал бы он, что это только начало…»
– Я хотел бы предложить вам работу.
– О чем вы? Нужно на кого‑то наорать? – «искренне» удивляюсь его предложению.
– Тея, послушайте, пожалуйста, – он снова делает затяжку. – Я попросил одного человека найти информацию о вас.
– То есть, вы… – я пытаюсь возмутиться, но тут же чувствую, что мою ногу слегка толкают и, повернувшись в сторону парня, вижу отрицательное покачивание головы, сопровождаемое закатыванием глаз.
– Так вот, этот человек сообщил мне, что сейчас вы учитесь на третьем курсе Калифорнийского университета (UCLA)4 на факультете филологии и изучаете несколько языков, в том числе китайский, испанский и греческий.
Я вынужденно молчу, лишь кивая, хотя мне так и хочется что‑то сказать, чтобы еще сильнее вывести их обоих из себя.
– Я хочу предложить вам работу персонального переводчика для семьи Каттанео. Вы были бы для нас очень полезны при проведении переговоров. Я гарантирую вам высокую и стабильную заработную плату, гибкий график с договорными выходными и интересные командировки. Как вы смотрите на это? – толкует Джеймс.
– У меня есть подработка, – вру, – и весьма неплохая.
– Тея, я хотел бы, чтобы вы все‑таки рассмотрели мое предложение, –настаивает Каттанео старший.
– Как вам уже сказали, я все еще учусь в университете, и мне будет немного трудно совмещать учебу и работу на вас.
– Ваш университет находится в нескольких милях от нашего дома. Мои сыновья, с которыми вы уже успели познакомиться, также посещают его и с удовольствием будут сопровождать вас.
– Я, наверное, что‑то не поняла… Вы намекаете на то, что хотите, чтобы я жила здесь? – приподнимаю брови, а мысленно уже распаковываю вещи в одной из комнат этого особняка. – Вам не кажется, что это весьма странное предложение?
– Я всего лишь хочу создать для вас идеальные условия, и проживание в доме – одно из них. Я готов оплатить каждую минуту вашего времени, если вы будете находиться здесь.
– Но у вас ведь есть переводчик, для чего вам я?
– Его больше нет, – коротко отвечает его сын, не выражая ни единой эмоции, а я в недоумении смотрю на него, а потом на его отца.
– Хантер так шутит, – Джеймс улыбается, а затем бросает заткнись‑взгляд на своего сына. – У нас возникли некоторые разногласия, так что наши пути разошлись.
– Он тоже жил здесь?
– Можно и так сказать, – он снимает очки, жмурится и потирает указательным и большим пальцем глаза. – В общем, Тея, вы подумайте, взвесьте все «за» и «против» и сообщите мне свое решение. Я очень надеюсь, что оно будет положительным. А пока Хантер проведет для вас экскурсию по дому. Я уверен, что вам здесь понравится, – он улыбается мне, а потом кивает своему сыну.
Мы переглядываемся с ним, и, кажется, что парень удивлен не меньше меня. Он явно не ожидал, что отец отправит его нянчиться со мной. Но молчит. Не возмущается. Он просто встает и направляется к выходу, а я вынуждена плестись следом за ним.
Что‑то этот Хантер ведет себя совсем не по‑джентельменски… Он отрывает дверь и первым вылетает из кабинета, оставив меня позади себя, а я не успеваю выйти, из‑за чего чуть не ударяюсь лбом о металлическое покрытие.