LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Смерть

– Разместите лучших снайперов на основных подъездных путях к городу, – инструктирую я шефа остинской полиции Уайатта Дэвенпорта. – У вас будет только один шанс подстрелить всадника. Если стрела пролетит мимо или не убьет его наповал, умрут все.

Я раз за разом пытаюсь подстеречь всадника прежде, чем он войдет в город, но часто остановить его не удается. Потому я и нахожусь сейчас в кабинете шефа полиции Остина.

Шеф Дэвенпорт, не поднимаясь со своего кресла, расправляет плечи.

– Мы получили предупреждение из Оклахома‑Сити и слышали рассказы других, кому пришлось пробираться по трупам. – Тон его довольно вызывающий. – Знаем уже о том, что всадник появился, и планы встречи у нас уже имеются.

– Он убивает мгновенно. Я видела это своими глазами – и уже столько раз… – Вам нужно быстро эвакуировать всех, насколько это возможно. Он движется с севера. – Встаю и показываю на шоссе, по которому сама въехала в Остин. – Скорее всего, он выберет эту дорогу. Лучше всего объявить гражданским, чтобы не приближались к ней, и разместить бо2льшую часть…

– Здесь я решаю, что лучше для моего города, – обрывает меня шеф Дэвенпорт. И снова въедливо всматривается в меня. – К кому, говорите, вы обратились?

Как же я от всего устала…

– К начальнику пожарной охраны.

Все косточки ноют. Очень устала.

Устала объяснять и втолковывать людям то, во что они отказываются верить. Устала ждать с луком наготове, когда Смерть проедет по шоссе. Устала от длинных дней и коротких ночей. Устала от вечного страха, который ношу с собой.

Устала охотиться на Смерть, сражаться с ним.

Может быть, стоило тогда согласиться. Все равно это неизбежно.

Я отгоняю от себя соблазнительную мысль.

– Начальник пожарной охраны, значит, – повторяет он, глядя на меня как на отъявленную лгунью. Не знаю, что тому виной – мой пол, моя уверенность или еще что‑то, – но я явно очень не нравлюсь этому человеку. – И где же он? Сэмюэль мог бы и сам явиться, если это все так важно.

– Не знаю я, почему вашего пожарного тут нет, – огрызаюсь я в отчаянии.

Шеф полиции откидывается на спинку кресла, его взгляд блуждает где‑то за моим плечом, как будто он прикидывает, как бы половчее выставить меня за дверь.

– Откуда вам вообще знать, что всадник движется этим маршрутом? – Дэвенпорт снова ест меня глазами, хитренько так. – Предполагается, что я должен поверить девчонке, которая явилась, рассказывает байки о том, что все помирают, – кроме нее самой, ясное дело, – и утверждает, будто знает то, чего никто больше не знает? – Он мрачнеет. – Снайперов ей подавай, – бурчит он себе под нос, качая головой.

Все ясно, он считает, что я явилась с хитроумным планом выманить всех из своих домов, чтобы потом мародерствовать в опустевших жилищах.

Как же я устала.

Я даже не утруждаю себя рассказами о том, что меня невозможно убить. Сегодня я не чувствую в себе сил убеждать его в этом. Вместо этого я выкладываю перед шефом полиции карту.

– Вот мои доказательства. Посмотрите на города, которые он уже поразил. Вот, сами видите. Если следовать тому же принципу, видно, что его путь идет прямо через Остин. Вы говорите, что Оклахома‑Сити вышла на связь. Значит, знаете, что там…

– Не смей указывать мне, что я знаю, – стальным голосом отрезает полицейский.

Стиснув зубы, я заставляю себя промолчать, не огрызаться насчет того, что этот тип позволяет себе по отношению ко мне.

– Смерти нравятся большие города, – говорю я вместо этого. – Скоро он будет здесь.

– Что мне до каракулей, которыми ты разрисовала карту. – Шеф Дэвенпорт толкает карту в мою сторону. – Все, хватит с меня этой муры. Прошу освободить мой…

– Есть еще одна причина, – поспешно вставляю я.

Он нетерпеливо морщится, но ждет.

– Смерть придет сюда потому, что я здесь, – мрачно вещаю я. – Он меня преследует.

Услышав это, шеф полиции снова оседает в кресло. Он смотрит на меня, и я буквально слышу, как скрипят колесики в его мозгу. Молчание затягивается, становится все более неловким.

– Эй, Джонс, – зовет он, глядя на приоткрытую дверь.

Оглянувшись, я вижу голову офицера Джонса, который до этого стоял за дверью. Дэвенпорт показывает ему, чтобы зашел. Офицер Джонс входит и останавливается между нами.

Шеф Дэвенпорт вновь удостаивает меня своим вниманием.

– Значит, Смерть идет за вами?

Я совсем не уверена, что он наконец мне поверил. Лицо у него совершенно непроницаемое.

Прежде чем ответить, я перевожу взгляд с него на офицера Джонса.

– Да, – говорю затем медленно.

– Это хорошо. – Дэвенпорт развалился в кресле, он что‑то явно задумал. – Если это вы ему нужны, дамочка, вас он и получит. Офицер Джонс. – И он подмигивает полицейскому.

Ни слова больше не было сказано, кроме имени, но его подчиненный хватает меня за руки.

– Что вы… – Я отбиваюсь и с размаху бью его по ноге сапогом.

– Сссука, – шипит он и ослабляет хватку.

Не могу поверить, что это происходит. Все это.

Мне удается вырваться и выскочить из кабинета. Черт, теперь я еще и от властей бегаю?

В конце коридора болтают еще два копа. Увидев меня, они моментально настораживаются.

Я бросаюсь в противоположную сторону.

Да, я поднабралась опыта в уничтожении божественной сущности, но в таких делах практики у меня совсем нет.

За моей спиной распахивается дверь, и офицер Джонс вываливается из нее. Я не успеваю пробежать и десятка футов, когда он меня настигает и с силой толкает в спину. Я лечу на линолеум. Он мгновенно хватает меня за руки и надевает наручники, пока к нам неспешно идут двое других.

– Вы с ума сошли! – выкрикиваю я, пытаясь вырваться. – Что вы делаете?

Не могу поверить, что это происходит! Не могу поверить, что это происходит!

Слышу тяжелую поступь шефа Дэвенпорта. Он нависает надо мной, лежащей на полу в наручниках.

– Парни, в окружную тюрьму ее отправлять не надо.

Полицейские не понимают пока, что он задумал. Уж не знаю, какой там у них протокол существует для преступников, но их шеф явно хочет, чтобы они его нарушили.

– Эта дамочка, видите ли, возомнила, что всадник двигается к нам, – Дэвенпорт кривит рот, будто подавляя смешок. – На наше счастье, он, оказывается, ищет ее.

TOC