Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала
За окном плотной стеной стоял ливень, а два генерала сидели у очага в придорожном трактире. Мягкий свет от огня танцевал на стенах, отбрасывая тени, и они плясали, будто живые.
– Ты так легко согласился на предложение этой рыжей лисы! – изумленно покачал головой Льюис, недовольно поглядывая на жаркое, стоящее перед ним. – Признаюсь честно, теперь вся еда мне кажется пресной. Пенелопа Карлайл смогла меня удивить…
– Я тоже могу быть хитрым. Гарнизон на этих землях даст возможность добывать алмазы, Льюис. Мой человек подтвердил, что они там есть. Королевская казна станет в разы богаче. А мы с тобой займем еще более высокие должности в армии, еще более высокое положение в королевстве. Нельзя упустить такую возможность! – Эджертон усмехнулся. – Вместе с договором на аренду земель я подсуну Пенелопе брачное соглашение. Она станет моей женой, и земли без всяких условностей перейдут ко мне. Другого выбора нет. Девчонка не юродивая, а даже наоборот! Она сообразительная и предприимчивая. Пока мы думали, как отобрать земли, Пенелопа уже была на несколько шагов впереди.
– И что ты будешь делать с ней? – Льюис не верил своим ушам. – Это ведь не ручная зверушка!
– Для начала уберу Пенелопу из леса. Поселю на своих владениях близ Гродирдена, – задумчиво ответил генерал. – Став моей женой, эта девица не станет показывать свой характер. Если только в постели.
Мужчины засмеялись, и Эджертон взмахом руки подозвал служанку.
– Принеси хорошего вина. Да побыстрее!
Глава 16
После визита генерала я серьезно задумалась. Вот точно, меня хотят облапошить. Тут и сомневаться не стоило. Вряд ли Эджертон не попробует обвести вокруг пальца молодую девицу, в руках которой желанные земли. Но чтобы делать выводы, нужно для начала прочесть документы, которые герцог должен привезти на днях. Явно ведь, что всё заключается именно в них. И, скорее всего, генерал станет настаивать на их поспешном подписании. Но Римму Бифштекс не проведешь… В жизни много чего пришлось хлебнуть.
На улице второй день шел дождь, поэтому все работы на время приостановились. Мужчины отдыхали, Дейзи варила кашу, а старый Гудвин дремал у очага.
Когда в дверь постучали, моя рука сразу же потянулась к ружью. В последнее время к нам заглядывали только враги. Жуди и щенок, которого я назвала Крош, звонко залаяли.
– Кто там? – спросила я, подойдя ближе.
– Дон Ивэн, леди, – раздался знакомый дребезжащий голос. Но это имя я слышала в первый раз.
– Кто?
– Ваш батюшка подарил мне клочок земли! – голос стал раздраженным. – Ты долго будешь держать меня под дождем?!
Так это тот старикашка с ножами!
Я открыла дверь. Вначале в дом вбежала темно‑рыжая такса с длинными, до самого пола, ушами.
– Олли, держись рядом! – приказал гость, переступая порог. Он был одет в кожаную куртку с глубоким капюшоном, а в руке держал за ноги большого тетерева.
– Добрый день, леди, – важно поздоровался Дон Ивэн и протянул мне птицу. – Это тебе. Приготовьте жаркое.
– Благодарю вас, проходите, – я закрыла за ним дверь, удивленно разглядывая неожиданный презент. Из кухни выглянула Дези. Я кивнула на птицу, и подарок перекочевал в руки кухарки.
Старик снял мокрую куртку, бросил ее на пол и уселся возле камина.
– Выпьете чего‑нибудь? – предложила я, сгорая от любопытства, зачем он пришел. Не для того ведь, чтобы вручить тетерева?
– Не откажусь, – сразу согласился сосед. Такса легла у его ног, настороженно поглядывая на Жуди с Крошем.
Я принесла ему вина и села напротив. Дон Ивэн выпил, довольно почмокал губами, после чего произнёс:
– Я всегда буду благодарен твоему отцу, леди. Поэтому должен предупредить.
– О чем? – мне нравилось происходящее. Если рядом будут находиться люди, готовые предупредить и предостеречь, это ведь подарок судьбы.
– Чтобы заработать деньги, мне приходится охотиться. Я сдаю мясо и мех, за что получаю деньги, – начал рассказывать старик. – Мясо я ношу в придорожный трактир «Толстый Мэтью». Хозяин расплачивается со мной и наливает большую кружку доброго темного эля. Я сажусь за столик, который стоит в самом углу за камином, и спокойно выпиваю его, лакомясь соленым козьим сыром…
Я внимательно слушала его долгое вступление, пока не понимая сути сего повествования. Но вскоре все встало на свои места.
– Я сразу узнал герцога Эджертона, когда они с его другом Валлаханом вошли в трактир. Генералы заняли самый лучший столик у огня, – продолжал тем временем Дон Ивэн. – Мне пришло в голову, что они были здесь и раньше. Мой домишко совсем рядом, и я видел, как ты прогнала их, выстрелив из ружья. Эджертон, конечно, отличный воин, преданный королю и стране… но ведь ты дочь Карлайла… Бедная одинокая крошка…
– Вы что‑то слышали? – догадалась я. Сердце радостно забилось от предвкушения невероятных тайн.
– Слышал многое, леди. Генерал хочет жениться на тебе обманным путем, – старик понизил голос. – Он подсунет тебе бумаги, в которых будет спрятан брачный договор.
– Что?! И это все ради земель? – меня охватило негодование. – Да что они ему так дались?!
– Леди, по ту сторону реки Эджертон хочет искать алмазы! Ему нужен гарнизон для охраны! – прошептал сосед. – Дальше идет Черный лес, где обитают разбойники. И если они узнают, что здесь ведутся поиски алмазов… Жестокий Адам своего не упустит. Но если здесь будет находиться гарнизон, никто не посмеет напасть. Ты понимаешь?
Я понимала. Как и то, что моя таверна тоже под угрозой. Кто помешает этому Адаму явиться сюда? Против разбойничьей шайки мы ничего не сможем сделать.
– Благодарю вас. Своим рассказом вы оказали мне большую помощь, – я протянула старику руку, и тот удивленно пожал ее. – Теперь я знаю, как мне поступить.
– Хорошенько подумай, леди! Хорошенько! – сосед поднял кривой палец, прищурив один глаз. – Ничего не делай впопыхах!
Всю ночь я не спала, переваривая информацию. Особенно меня пугало близкое соседство с разбойниками. Нужна защита. Гарнизон, расположенный рядом – отличная подмога. Но что делать с неугомонным генералом? Незаметно вытащить брачный договор из документов об аренде земель? Да, это вполне возможно провернуть. А что, если поступить по‑другому? Так сказать, обойти бравого воина с тыла?
Рано утром я отправилась в деревню к судье.
Сэр Чарльстон выслушал меня с некоторым изумлением. Видимо, ему еще не доводилось видеть столь прытких девиц.