Темный дар для попаданки. Финал
– Наверное, ты видишь защитный купол. После взрыва король приказал усилить охрану дворца и столицы, – пояснил Драмиэль. – Поэтому портал выкинул нас перед стенами, а не внутри.
Еще одна проверка, более тщательная, ждала возле дворца. Но когда все процедуры и обыски были пройдены, нас передали личному камергеру короля.
– Прошу за мной, – сказал он с поклоном и больше за всю дорогу ни разу не оглянулся.
Казалось, ему все равно, идем мы следом или уже потерялись в коридорах дворца. Наконец он распахнул перед нами тяжелые двустворчатые двери, поклонился и жестом пригласил войти. А потом беззвучно исчез.
Мы оказались в полутемном кабинете. Единственный светильник висел над массивным письменным столом, освещая мрачное лицо короля и огромное количество бумаги. Все остальное тонуло во мраке.
Ортред скрипел пером, не обращая на нас никакого внимания. Будто вообще не заметил, что мы вошли. Нам оставалось только покорно ждать. Видимо, в этом мире тоже знали про тактику изматывания врага ожиданием.
Но ожидание затянулось, от стояния на одном месте затекли ноги, и я от скуки начала перекатываться с пятки на носок.
Подо мной скрипнул пол.
– А, господин Саррах, – король посмотрел на нас. – Леди Саррах.
– Добрый день, ваше величество, – на лице Драмиэля появилось облегчение. – Спасибо, что приняли нас.
– Ну, не очень‑то обольщайся. Условия нашей сделки слегка изменились, – Ортред перевел на меня взгляд.
Я почувствовала внутри холодок. Что он еще придумал?
– Я слышал, ты отказалась от предложения моего сына, – продолжил король. – Похвально. Обряд Единения не дал бы тебе ничего, кроме лишних проблем.
Я не могла скрыть изумления.
Откуда он узнал? Мы же разговаривали в лабиринте тишины! Сразу вспомнилась фраза, что у короля везде есть наблюдатели.
– Моя племянница очень разумная девушка, – вставил Драмиэль. – По крайней мере, я на это надеюсь, – добавил он, бросая на меня сердитый взгляд.
Видимо, недоволен, что узнает подобные вещи в таких обстоятельствах.
– Я тоже, – ровно ответил король.
Но взгляд у него при этом был жесткий. Какое‑то время они смотрели друг на друга, а я ощутила напряжение в воздухе. Будто где‑то в иных эфирах шла невидимая борьба между двумя драконами.
Первым взгляд отвел дядя. Но, думаю, не потому что оказался слабее, а потому что не захотел бросать вызов правителю.
– Итак, – хмыкнул король, – Натали, я считаю, что, отказав Айзену, ты подтвердила свое согласие на сделку со мной. Скажи, если я ошибаюсь. Тогда вас сейчас же отправят в Академию, но господину Сарраху придется сложить с себя полномочия ректора, а тебе навсегда забыть о встрече с отцом.
Я опустила взгляд и стиснула зубы. Все во мне сопротивлялось давлению. Драмиэль незаметно нащупал мою руку и сжал. Это меня немного приободрило.
– Но если я правильно тебя понял, – продолжил Ортред вкрадчивым тоном, – то сейчас же выпишу ордер на посещение Ронгарха. Это остров, где держат твоего отца. Так что ты ответишь?
Узор на паркете подернулся дымкой. Я не сразу поняла, что это слезы на глаза набежали. Шумно втянула носом воздух, чтобы не разреветься от злости, вскинула голову и, глядя королю прямо в глаза, четко сказала:
– Я согласна на сделку.
Айзен ведь столько раз говорил, что дракон не может отказаться от истинной пары. Клянусь, я стану драконом! Чего бы мне это не стоило. Даже если придется убить феникса внутри себя – плевать. Но тогда никто не сможет запретить мне быть с тем, с кем мне хочется. Никто не посмеет встать между мной и Айзеном.
Только бы он понял меня и простил!
Глава 7
– Не спеши! – Драмиэль с силой сжал мою руку.
Я ойкнула, а он перевел взгляд на Ортреда:
– Вы сказали, есть изменения в условиях сделки. Озвучьте их, ваше величество.
– Ваша племянница уже согласилась, лорд Саррах, – усмехнулся король.
А я мысленно застонала и едва не шлепнула себя рукой по лбу. Ну вот кто за язык тянул? Он же сразу сказал, что условия изменились!
Но мой дядя совершенно не волновался.
– Ее слова ничего не значат, вы это и без меня знаете, – ответил он с железобетонным спокойствием. – Она несовершеннолетняя. А поскольку я глава ее клана, ближайший родственник и опекун, то именно я должен подтвердить ее согласие. Вы же для этого меня пригласили?
– Что ж, вас сложно провести, лорд Саррах, – Ортред посмотрел на меня. – А вот ваша племянница наивна и импульсивна. Вам нужно тщательнее присматривать за ней. И объяснить, что не стоит разбрасываться словами, тем более, когда от них зависят чужие жизни.
Последнее он произнес с особым нажимом, прожигая меня острым взглядом. Я даже испытала желание спрятаться за широкую спину дяди.
– Обязательно учту ваши пожелания, монсеньер, – Драмиэль чуть поклонился.
– Конечно, учтешь, – Ортред внезапно перешел на “ты”.
Я вздрогнула от скрытой угрозы в его голосе. Дядя тоже напрягся.
– Значит, так, – продолжил король, – я дам разрешение на свидание с отцом. Вот оно.
Он показал на бумагу, которую подписывал перед нашим приходом.
– Но сначала Натали должна кое‑что сделать. Есть одна вещица, артефакт фениксов, которую нужно зарядить. Для нее это не составит труда.
Мы с Драмиэлем переглянулись. А Ортред щелкнул пальцами, и на столе перед ним возникла шкатулка. Он кивнул мне:
– Открой.
Мои руки слегка дрожали, когда я поднимала крышку. Внутри, на черной бархатной подушке, лежал перстень из блестящего бледно‑желтого металла, похожего на мой медальон. В его центре, обрамленный мелкими прозрачными камешками, тускло поблескивал большой черный камень.