LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Тьма в его сердце

Пес, учуяв запах мяса, довольно завилял хвостом, а затем уселся прямо на мои ноги в ожидании, наблюдая за каждым действием.

На пороге появилась Барбара. Зевнув, она запрыгнула на барный стул.

– У меня в глазах двоится, – пожаловалась подруга.

– Я дам тебе таблетку обезболивающего, – ответила я, выкладывая нарезанное мясо в стеклянную собачью миску и опуская ее на пол. Пес ринулся к еде.

– Ты так и не рассказала, что произошло у тебя с Блейком, – подала голос Барбара.

– Я рассказала.

Рядом с Барбарой я положила таблетку и поставила стакан воды.

– Мне нужны подробности, что кроме поцелуев ты ему позволила? – Запрокинув голову, она выпила таблетку, а после уставилась на меня.

Почему Барбара снова решила заговорить о нем? Мне меньше всего сейчас хотелось обсуждать своего нового знакомого. Судьба ни за что не сведет нас в третий раз. Хотя я вовсе не верила в судьбу, что делало наш шанс встретиться снова еще меньше.

– Подробностей не будет, потому что ничего не было.

– Что, совсем? – спросила она, и уголки ее губ поникли.

– Да.

Барбара облокотилась на стол и опустила голову на сложенные руки.

– Почему тогда ты удирала от него?

– Потому что я раздела его и убежала. Он думал, что мы переспим, но просчитался. Едва не упал на пол с эрегированным членом на глазах десятка парней и девушек, стоявших в очереди в уборные.

– О, – задумчиво протянула она. – Так ты видела его голым?

Я усмехнулась:

– И это все, что ты услышала?

– Это важная часть, о которой ты умалчиваешь.

– Прекрасно. Да, я видела. Это стоило того! – выпалила я, чувствуя, как нагреваются мои щеки.

Я подошла к холодильнику и вынула оттуда две банки холодной диетической колы. Одну поставила перед Барбарой, другую открыла для себя.

– И какой он?

– Блейк? – неуверенно уточнила я.

– Член Блейка.

– Иисусе, можем мы просто перестать обсуждать это?

– Я слышала, что он хорош в сексе, – хмыкнула Барбара и сделала глоток холодного шипящего напитка.

Я невольно закатила глаза. Естественно он был хорош в сексе, очаровательный мерзавец был рожден, чтобы разбивать девичьи сердца.

– Наверняка у него есть красный пояс по сексу, – съязвила я.

– И золотая медаль.

Подруга засмеялась в голос, вызывая и у меня широкую улыбку.

Я скользнула взглядом по ее лицу: Барбара выглядела потрясающе, она все еще была в платье, а ее светлые волосы выглядели по‑прежнему бесподобно. Макияж немного размазался, но в целом, все было не так плохо. И как ей это удается?

Барбара идеальна, я понимала, что на ее фоне я невзрачна и неинтересна. Но Блейк почему‑то заговорил со мной, а не с ней.

– Вообще‑то это не первая наша встреча, – решила признаться я.

– Что?

– Да, мы встретились сегодня утром, я не знала, что это Блейк. Тогда это был просто угрюмый незнакомец.

– Почему ты не рассказала?

– Я рассказываю сейчас. Он был с другом. Как же его? – Я задумчиво потерла подбородок. – Вроде Кайл.

– Кайл Маккензи, – кивнула она, продолжая слушать. Барбара знала и вспыльчивого дружка Блейка.

– Да. Так вот, Кайл попросил меня сесть к нему на колени, ну знаешь, все эти штучки, когда кто‑то пытается казаться крутым.

– А выглядит полным придурком.

– Именно так. Я разозлилась и вылила на него свой кофе.

– А Блейк?

– Блейк был занят телефоном и игнорировал меня.

И все же, это можно засчитать как первую встречу.

– Надо же, – задумчиво протянула Барбара. Она быстро допила остатки колы и выбросила баночку в мусорное ведро. – Мне нужно в душ и спать. Еле на ногах стою, – сказала она.

Подруга зевнула, прикрывая рот рукой, и поплелась в ванную комнату.

Что ж на сегодня хватит приключений.

 

Глава 7

 

Джоанна

С того дня, как я побывала в клубе, прошел месяц. И этот месяц был поистине адским для меня. Осень по загруженности отеля ничем не отличалась от лета. Причины этого явления до сих пор были покрыты тайной. Я предполагала, что летом люди стремятся в Нью‑Йорк, чтобы отдохнуть, а осенью, чтобы поработать.

Мы с Конрадом, к счастью, смогли не разжигать спор насчет моего места в семейном бизнесе и отношений Конрада с отцом. Брат поспешил вернуться в Лос‑Анджелес, и это было к лучшему.

В первые несколько дней он названивал мне, проверяя в норме ли я. Я уверяла его, что все в порядке, я сразу отпустила ту ситуацию и не нуждалась в поддержке, утешении и, тем более, в жалости. Но Конрад не отставал, он был на другом конце страны, но меня не покидало чувство, что если я загляну под кровать – обнаружу его там.

Брат был словно жвачка, прилипшая к моему ботинку. Меня это злило. Я, конечно, пребывала в состоянии легкой хандры, но это явно не способно было довести меня до отчаянных мер. Отец пренебрегал мною и раньше, и я спокойно переносила это. Сейчас ничего не поменялось.

Проблемы начались в начале недели, когда сразу четверо горничных не вышли на работу. Незначительный пробел в персонале, думала я. Мы справлялись с нагрузкой, хотя некоторым работникам пришлось перестроить смены. Но к концу недели на работу не смогли выйти еще трое официантов, администратор, и моя ассистентка – Лина. Вот это уже было ощутимо.

Я поднялась со стула и подошла к огромному окну, темные тучи заволокли небо, начался дождь.

TOC