Заставь меня влюбиться
Я еще раз взглянул на дом перед нами. Трехэтажное здание явно нуждалось в ремонте или сносе. Я еще не определился. Кажется, в прошлом году кто‑то хорошо постарался, замазывая трещины краской. Это как заклеить пробоину в судне пластырем: самонадеянно, но бессмысленно.
Это место – чертова дыра! Вероятность, что тебя ограбят по дороге домой один к сорока: слишком велика. Неужели Сабрина живет в такой халупе?
Я вышел из машины и направился к дому, по пути одаривая местных жителей серьезным, угрожающим взглядом.
У дома даже подъезда не было. Хлипкая лестница сбоку с пролетами и на каждом пролете по входной двери. Я поднялся на второй этаж и постучался. За дверью послышался шум и разговоры.
Несколько голосов. Надеюсь, она не зажигает там с каким‑нибудь дружком.
От этих мыслей что‑то потяжелело в груди, и мне пришлось сжать зубы до боли в деснах. Это всего лишь мое недовольство, ведь вместо работы она предпочла развлечения с каким‑то придурком.
Вернее, это лишь мои догадки. Лучше бы ей быть там одной.
Вскоре дверь передо мной распахнулась, на пороге появилась невысокая полноватая женщина. У нее была очень темная кожа и черные курчавые волосы, собранные в хвост. Явно не родственница Сабрины.
Неужели я перепутал адрес?
Прямым и суровым взглядом она кого угодно могла заставить спрятаться в панцирь, увы, но свой я потерял еще в детстве.
– Я ищу Сабрину Риттер, – опуская приветствия, сказал я.
Мне не терпелось отыскать мошенницу, слишком много тайн и вопросов она собрала вокруг себя. Я не любил тайны.
Женщина вскинула бровь.
– Вот значит, тот придурок, из‑за которого моя девочка вынуждена была уйти с работы.
– Почему вы решили, что она ушла из‑за меня? – недоуменно спросил я, упуская ту часть, где она назвала меня придурком.
Она громко фыркнула, словно мой вопрос показался ей глупым.
– При тебе стандартный набор всех белых, которые забыли что на дворе двадцать первый век. – Я вскинул брови, не совсем понимая, о чем она говорит. – И физиономия соответствующая.
– Может, уже позволите мне зайти в квартиру и увидеть Сабрину? – раздражаясь еще сильнее, спросил я.
– Кто сказал тебе, что ты приглашен? Здесь не твоя территория, убирайся в свой мир.
– Послушайте…
Она выдвинулась вперед, я невольно сделал шаг назад. Не из страха, скорее от неожиданности.
– Нет, это ты послушай, на первом этаже этого дома живут три моих племянника, если ты сейчас же не уберешься отсюда, то они поднимутся сюда и надерут твою белую припудренную задницу! – воскликнула она. В этот самый момент из‑за ее спины показалась рыжая макушка Сабрины.
– Роза, что происходит? – Тон ее голоса сделался удивленным, когда за крупной фигурой темнокожей боевой женщины она заметила меня. – Мистер Хэтфилд?
– Здравствуй, Сабрина. – Я окинул ее беглым взглядом. Мисс Риттер была одета в джинсовый комбинезон и белую свободную футболку. Ее лицо и руки были перепачканы краской пастельных оттенков: лиловой, голубой и розовой. – Нам нужно поговорить.
– Я позову Зевса, Рина, – проворчала женщина.
– Не стоит. Ты можешь не беспокоиться.
– Уверена?
– Да.
Все это время Сабрина не сводила с меня хмурого взгляда.
– Ладно. Но я скажу своим мальчикам, чтобы проследили за ним и в случае чего проводили его туда, откуда он пришел.
Ошеломление давно сошло с меня, уступая место раздражению.
Сабрина попрощалась с женщиной и та ушла.
– Входите, мистер Хэтфилд.
– Морель, – машинально поправил я.
Она прикусила губу и взглянула на меня свысока.
– Я знаю.
Мой подбородок дернулся от столь неприкрытой дерзости, впрочем, дернулся не только он, а еще мой член.
Дьявол! Я здесь по делу. И не по делу члена.
Дверь за мной закрылась, я оказался в маленькой и тесной прихожей. Деревянный стенд и четыре крючка для одежды на нем, большое зеркало и тумба под ним. Все выглядело старым, однако я не мог назвать прихожую неприбранной. Очевидно, Сабрина следила за порядком.
– Зачем вы здесь? – Риттер сложила руки перед собой. Ее волосы были распущены, рыжие волны доставали до узких плеч. В этой простой одежде она смотрелась гораздо лучше, чем в подобранных не по размеру строгих юбках и блузках.
– Для начала давай ты перестанешь обращаться ко мне на «вы». Мы оба понимаем, что это без надобности, особенно когда ты так дерзко зовешь меня Хэтфилдом.
Щеки Сабрины покраснели от смущения.
– Я вовсе не…
– Даже не продолжай, – оборвал ее я. – Я здесь, потому что хочу знать, что заставило тебя уволиться?
Ее взгляд моментально приобрел оттенок враждебности.
– А вы не догадываетесь? – Стискивая пальцами свои плечи, спросила она.
В таком положении ее грудь оказалась где‑то под самым подбородком, и этот вид перетягивал все мое внимание, заставляя меня думать членом, а не мозгом.
Черт возьми! В рабочие моменты я думаю о работе, а не о груди моей ассистентки.
Запомни, Конрад.
Усилием воли я вернул взгляд к ее сердитому лицу.
– Вы… ты изводил меня каждый день с того момента, как появился в отеле и стал моим начальником, разве не этого добивался? – спросила Сабрина, прикусывая зубами нижнюю губу, а затем медленно выпуская ее.
Твою мать.
Она пытается соблазнить меня, или это я надышался выхлопами из располагавшейся поблизости подпольной халупы, где варили мет и теперь вижу то, чего нет? Со всей этой работой я забыл о базовых потребностях, наверное, поэтому мои яйца готовы были взорваться.
– Нет, я хотел правды, – возразил я, с трудом собираясь с мыслями.
– Я сказала правду! – вспыхнула она. Затем виновато взглянула куда‑то в сторону, на соседнюю комнату, словно корила себя за несдержанный тон и тихо продолжила: – В ту ночь я совсем не знала тебя. Мы сделали, что хотели, и разошлись. Мне не нужно было от тебя ничего, пойми.