Не сворачивай с тропы
– Hikaru‑kun, konnichiwa, – поздоровался с ним японец. Хикару поприветствовал его на английском. Мужчина‑японец окинул взглядом туристов. Поняв, что дальше продолжать разговор на японском было бы невежливо, он перешёл на английский.
– Добрый день, – сказал он. Хайди вежливо ответила приветствием. – Хикару‑кун, я думал, ты сегодня не в отряде.
– Сегодня нет, Ямада‑сан. Мы просто прогуливаемся, – ответил Хикару.
– Ямада‑сан! – Рена подбежала к мужчине. – Добрый день!
– О, и Рена‑тян здесь, – улыбнулся мужчина. – Тоже гуляешь?
– Да, – кивнула Рена с обезоруживающей улыбкой. Мужчина засиял.
– Как дела, Ямада‑сан? – спросил Хикару. – Вы выглядите обеспокоенным.
Ямада тут же помрачнел.
– На обочине с утра стоит синий «Субару», – сказал Ямада. – Машина открыта, водителя нигде нет.
– Опять, – прошептала Рена.
Хикару обвёл взглядом ребят, после чего отвёл Ямаду чуть в сторону и перешёл на японский. Там они принялись о чём‑то приглушённо говорить. Вскоре Хикару и Ямада закончили разговор. Ямада вежливо попрощался с туристами и, одарив на прощание Хикару многозначительным взглядом, удалился.
– Что‑то случилось? – спросила Хайди, глядя на озабоченное лицо Хикару.
– Ничего, что могло бы омрачить вашу сегодняшнюю прогулку, – сухо ответил ей тот. Он взял Рену за руку, что‑то шепнул ей, после чего посмотрел на ребят. – Давайте не будем терять время. Я бы хотел показать вам ещё одно место…
Громкий крик прервал его. Хикару вскинул голову и уставился в сторону леса. Рена прижалась к нему.
– О, нет, – прошептала она.
– Тише, Рена, – сказал Хикару. – Видимо, очередной искатель приключений…
– Где Зои?! – внезапно воскликнул Стюарт. Остальные принялись с удивлением переглядываться.
– Её нет! – Хайди остервенело оглядывалась по сторонам. – Зои!
Хикару нахмурился и посмотрел на Стюарта.
– Когда она пропала?
– Да не знаю я! – замотал головой тот.
– Как можно не заметить, что твоя девушка пропала, Стю? – обрушился на него Майк.
– Отвали, Майк! – огрызнулся Стюарт. Он завертел головой и принялся голосить. – Зои! Детка! Ты где? – Он пожал плечами. – Может, ей приспичило пи‑пи?
– Стюарт, идиот! – зарычала на него Хайди.
Внезапно из леса показалась короткостриженая, выкрашенная в ярко‑розовый голова Зои. Она оглядела ребят и, широко улыбнувшись, помахала им.
– Эй там! – крикнула она. – Как дела, слабаки?
– Зои, что ты там делаешь? – ахнула Хайди.
– Kuso[1], – прошипел Хикару сквозь зубы. Его тёмно‑карие глаза метали молнии.
– Мне кажется или он недоволен? –Майк покосился на Хикару.
– Зои! – крикнула Хайди. – Это ты там кричала?
– Да, запнулась о сраный корень и упала, – ответила она и рассмеялась. – Я вас напугала, детишки?
– Детка, какого хрена ты свалила, не предупредив меня! – крикнул ей Стюарт. В ответ она показала ему средний палец. – Ах так! Ну держись.
Стюарт ломанулся вперёд и перескочил через верёвочное ограждение. Носок его кроссовки задел табличку «Входа нет», и она принялась легко раскачиваться.
– М‑да, тут легко можно ноги сломать, – присвистнул он, оглядевшись. – Детка, ты в порядке?
Он принялся осторожно пробираться к Зои, которая хихикала и дразнила его.
Хайди с виноватой улыбкой посмотрела на Хикару.
– Ладно, Хикару, прости придурков, – сказала она. Глядя на его мрачное лицо, она спросила: – Почему ты так завёлся? Они же не нарушают закон. Ну получат пару ссадин, это их проблема. Может, чему‑нибудь научатся.
– Да, парень, – поддержал её Майк. – Вы же не наши официальные гиды, так что ответственности за нас не несёте. А этим двоим полезно побыть наедине в экстремальных условиях.
Из леса донеслись смех Зои и игривый рык Стюарта.
– Ой‑ой, – хихикнула Хайди.
Рена сжала руку Хикару. Он стоял неподвижно.
– Это очень плохо, – сказала она бесцветным голосом.
Майк повернулся к ней с широкой улыбкой на лице.
– Не волнуйся, Рена. Этих двоих не жалко.
Рена испуганно посмотрела на него, словно восприняв его слова всерьёз, а Хикару хмыкнул.
– Не бросайся словами, о которых потом пожалеешь, – сказал он.
Майк удивлённо посмотрел на него и пожал плечами. Странный он, этот Хикару. Совершенно лишён чувства юмора. Хайди почувствовала укол вины из‑за поведение этих двоих. Она решила поддержать Хикару. Подойдя к веревочному ограждению, она сложила ладони рупором и крикнула:
– Ладно, повеселились и хватит. Между прочим, вас, придурков, тут все ждут. Зои! – Она повысила голос. – Подруга, не заставляй меня идти за тобой.
Вскоре хихикающая парочка появилась из леса. Они пихались и обменивались остротами. Зои толкнула Стюарта, и он, запнувшись о корень, с громким смехом упал на землю. Зои показала ему язык и продолжила пробираться к тропе. Наконец оба нарушителя спокойствия предстали перед друзьями.
– Идиоты, – покачал головой Майк.
– Да ладно, – махнул рукой Стюарт и обнял Зои за плечи. – Ты просто завидуешь, ведь у тебя‑то нет подружки.
– Ой, малыш! – Зои сделала страшные глаза и в притворном ужасе зашептала: – По‑моему, кое‑кто собирается нас убить!
Стюарт посмотрел на Хикару и прыснул со смеху.
– О, да! Этот парень выглядит серьёзно.
Они захохотали и, обнявшись, направились мимо остальных вперёд по дороге. Хайди покачала головой.
– Не обращай на них внимания, – сказала она Хикару.
Хикару приподнял бровь.
– Мне‑то что? Теперь это их проблема.
Он взял Рену за руку и сказал:
– Пошли. Нам предстоит ещё многое посмотреть.
[1] Дерьмо (яп.)