LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Не сворачивай с тропы

– Hikaru‑kun, konnichiwa, – поздоровался с ним японец. Хикару поприветствовал его на английском. Мужчина‑японец окинул взглядом туристов. Поняв, что дальше продолжать разговор на японском было бы невежливо, он перешёл на английский.

– Добрый день, – сказал он. Хайди вежливо ответила приветствием. – Хикару‑кун, я думал, ты сегодня не в отряде.

– Сегодня нет, Ямада‑сан. Мы просто прогуливаемся, – ответил Хикару.

– Ямада‑сан! – Рена подбежала к мужчине. – Добрый день!

– О, и Рена‑тян здесь, – улыбнулся мужчина. – Тоже гуляешь?

– Да, – кивнула Рена с обезоруживающей улыбкой. Мужчина засиял.

– Как дела, Ямада‑сан? – спросил Хикару. – Вы выглядите обеспокоенным.

Ямада тут же помрачнел.

– На обочине с утра стоит синий «Субару», – сказал Ямада. – Машина открыта, водителя нигде нет.

– Опять, – прошептала Рена.

Хикару обвёл взглядом ребят, после чего отвёл Ямаду чуть в сторону и перешёл на японский. Там они принялись о чём‑то приглушённо говорить. Вскоре Хикару и Ямада закончили разговор. Ямада вежливо попрощался с туристами и, одарив на прощание Хикару многозначительным взглядом, удалился.

– Что‑то случилось? – спросила Хайди, глядя на озабоченное лицо Хикару.

– Ничего, что могло бы омрачить вашу сегодняшнюю прогулку, – сухо ответил ей тот. Он взял Рену за руку, что‑то шепнул ей, после чего посмотрел на ребят. – Давайте не будем терять время. Я бы хотел показать вам ещё одно место…

Громкий крик прервал его. Хикару вскинул голову и уставился в сторону леса. Рена прижалась к нему.

– О, нет, – прошептала она.

– Тише, Рена, – сказал Хикару. – Видимо, очередной искатель приключений…

– Где Зои?! – внезапно воскликнул Стюарт. Остальные принялись с удивлением переглядываться.

– Её нет! – Хайди остервенело оглядывалась по сторонам. – Зои!

Хикару нахмурился и посмотрел на Стюарта.

– Когда она пропала?

– Да не знаю я! – замотал головой тот.

– Как можно не заметить, что твоя девушка пропала, Стю? – обрушился на него Майк.

– Отвали, Майк! – огрызнулся Стюарт. Он завертел головой и принялся голосить. – Зои! Детка! Ты где? – Он пожал плечами. – Может, ей приспичило пи‑пи?

– Стюарт, идиот! – зарычала на него Хайди.

Внезапно из леса показалась короткостриженая, выкрашенная в ярко‑розовый голова Зои. Она оглядела ребят и, широко улыбнувшись, помахала им.

– Эй там! – крикнула она. – Как дела, слабаки?

– Зои, что ты там делаешь? – ахнула Хайди.

– Kuso[1], – прошипел Хикару сквозь зубы. Его тёмно‑карие глаза метали молнии.

– Мне кажется или он недоволен? –Майк покосился на Хикару.

– Зои! – крикнула Хайди. – Это ты там кричала?

– Да, запнулась о сраный корень и упала, – ответила она и рассмеялась. – Я вас напугала, детишки?

– Детка, какого хрена ты свалила, не предупредив меня! – крикнул ей Стюарт. В ответ она показала ему средний палец. – Ах так! Ну держись.

Стюарт ломанулся вперёд и перескочил через верёвочное ограждение. Носок его кроссовки задел табличку «Входа нет», и она принялась легко раскачиваться.

– М‑да, тут легко можно ноги сломать, – присвистнул он, оглядевшись. – Детка, ты в порядке?

Он принялся осторожно пробираться к Зои, которая хихикала и дразнила его.

Хайди с виноватой улыбкой посмотрела на Хикару.

– Ладно, Хикару, прости придурков, – сказала она. Глядя на его мрачное лицо, она спросила: – Почему ты так завёлся? Они же не нарушают закон. Ну получат пару ссадин, это их проблема. Может, чему‑нибудь научатся.

– Да, парень, – поддержал её Майк. – Вы же не наши официальные гиды, так что ответственности за нас не несёте. А этим двоим полезно побыть наедине в экстремальных условиях.

Из леса донеслись смех Зои и игривый рык Стюарта.

– Ой‑ой, – хихикнула Хайди.

Рена сжала руку Хикару. Он стоял неподвижно.

– Это очень плохо, – сказала она бесцветным голосом.

Майк повернулся к ней с широкой улыбкой на лице.

– Не волнуйся, Рена. Этих двоих не жалко.

Рена испуганно посмотрела на него, словно восприняв его слова всерьёз, а Хикару хмыкнул.

– Не бросайся словами, о которых потом пожалеешь, – сказал он.

Майк удивлённо посмотрел на него и пожал плечами. Странный он, этот Хикару. Совершенно лишён чувства юмора. Хайди почувствовала укол вины из‑за поведение этих двоих. Она решила поддержать Хикару. Подойдя к веревочному ограждению, она сложила ладони рупором и крикнула:

– Ладно, повеселились и хватит. Между прочим, вас, придурков, тут все ждут. Зои! – Она повысила голос. – Подруга, не заставляй меня идти за тобой.

Вскоре хихикающая парочка появилась из леса. Они пихались и обменивались остротами. Зои толкнула Стюарта, и он, запнувшись о корень, с громким смехом упал на землю. Зои показала ему язык и продолжила пробираться к тропе. Наконец оба нарушителя спокойствия предстали перед друзьями.

– Идиоты, – покачал головой Майк.

– Да ладно, – махнул рукой Стюарт и обнял Зои за плечи. – Ты просто завидуешь, ведь у тебя‑то нет подружки.

– Ой, малыш! – Зои сделала страшные глаза и в притворном ужасе зашептала: – По‑моему, кое‑кто собирается нас убить!

Стюарт посмотрел на Хикару и прыснул со смеху.

– О, да! Этот парень выглядит серьёзно.

Они захохотали и, обнявшись, направились мимо остальных вперёд по дороге. Хайди покачала головой.

– Не обращай на них внимания, – сказала она Хикару.

Хикару приподнял бровь.

– Мне‑то что? Теперь это их проблема.

Он взял Рену за руку и сказал:

– Пошли. Нам предстоит ещё многое посмотреть.


[1] Дерьмо (яп.)

 

TOC