Добыча
Священные фикусы[1] машут ему вслед, листья шепотом сплетничают за его спиной.
Вот он уже у Водяных ворот, туннеля, по которому простолюдины могут входить и выходить из города. Это те самые ворота, через которые двенадцать лет назад Юсуф Мухаммед привел из Шимоги их семью и других плотников, нанятых отцом Типу Султана для постройки стен и колонн Летнего дворца. Юсуф Мухаммед посмотрел на столицу – причудливые пешеходные мостики и фонтаны с золотыми листьями, могучие гопуры храмов и парящие минареты, ни одного бедняка, даже бродячие собаки разгуливают с довольным видом – и подумал: «Зачем уезжать? Какая причина может заставить человека покинуть защитные стены Шрирангапаттаны?»
Сейчас Аббас смотрит на свисающие с потолка туннеля тела летучих мышей, и ему кажется, что Шрирангапаттана покидает его.
– Как зовется всезнайка, который ничего не знает? – спросил Хваджа Ирфан у Аббаса, когда они встретились в последний раз.
Аббас задумался:
– Европеец.
Хваджа Ирфан рассмеялся:
– Неплохо, малыш.
– Я не малыш, – Аббас поставил свое последнее творение на стол. – Разве ребенок смог бы сделать это?
Это была раскрашенная деревянная лошадь, на спине которой сидел деревянный Типу Султан. Аббас осторожно повернул рукоятку, пустив лошадь в галоп: голова покачивается вперед и назад, ноги сдвигаются и раздвигаются, хвост развевается как вымпел на ветру.
– Шабаш[2], – тихо произнес Хваджа Ирфан, неожиданно посерьезнев.
Аббас предложил ему попробовать. Хваджа Ирфан начал крутить рукоятку, сначала робко, потом заворожено.
– Может, ты и вправду все знаешь, – сказал он, останавливая лошадь.
Упаковывая игрушку в ящик с соломой, Аббас как можно небрежнее спросил, не говорила ли Зубайда Бегум что‑нибудь о последней игрушке.
– Ей понравилось, – ответил Хваджа Ирфан.
Аббас сделал паузу, зная, что не должен задавать следующий вопрос:
– Как она выглядит?
Хваджа Ирфан поднял бровь:
– Осторожно.
– Я просто спрашиваю.
– Если задавать слишком много вопросов, мой друг, то очень скоро допрашивать начнут тебя.
Аббас молча закончил упаковывать игрушку и забил ящик гвоздями.
– Держи, – подвинул он его Хвадже Ирфану, который озабоченно смотрел на улицу.
Потом он заговорил, очень тихо, почти шепотом:
Выбери художник меня моделью –
Как бы он рисовал форму вздоха?
– Что это? – спросил Аббас.
– Это стихотворение, которое она написала, – Хваджа Ирфан сделал задумчивую паузу. – Она поэт, художник. Как и ты.
Аббасу хотелось большего, его грудь трепетала от сладостного волнения.
Но тут Хваджа Ирфан отвернулся и вышел на улицу, держа сверток в руках.
– Худа хафиз[3], Всезнайка, – бросил он через плечо.
Аббас бормотал стихотворение, запечатлевая его в памяти.
Только позже (слишком поздно) он заметил зонтик с тигриной головой, беззвучно рычащей в стену.
* * *
Следуя указаниям стражника, Аббас поднимается по ступенькам и проходит через арку из песчаника, которая ведет их в Дария Даулат Багх. Это океан садов, населенных цветущими и плодоносящими растениями со всего мира. Из куполообразной голубятни, воркуя, вылетают и влетают голуби с посланиями, привязанными к лодыжкам.
Он идет по гладкой каменной дорожке, мимо кустарников, укрощенных до формы шара, деревьев, обрезанных до узких пик, травы, плотной, как ковер. За садом лежит Летний дворец, темный зев прорезан колоннами. Он никогда не видел его раньше, только слышал рассказы отца. Но отец забыл упомянуть об огромных клетках по бокам от входа, в каждой из которых сидит копия тигра. Как реалистично, – думает Аббас, приближаясь и рассматривая идеальный штрих каждой полоски, золотистый цитрин[4] каждого глаза.
Один из тигров щелкает хвостом, заставляя Аббаса отпрыгнуть назад.
– Это Бахадур Хан, – говорит стражник. – Он становится нервным, когда приближается время кормления.
Когда они проходят мимо, тигр угрожающе поднимает голову, взглядом раздевая Аббаса до костей.
* * *
Внутри Летнего дворца стены покрыты картинами сражений, от которых кружится голова: кавалерия Типу нанизывает на пики солдат в красных мундирах. Стены напротив расписаны нежными вьющимися лианами, карминовыми и голубыми цветами.
Глазеть некогда. Стражник ведет его сквозь леса ароматов – сандаловое дерево, тик – и за угол, где обнаруживается скрытая лестница.
– Вверх, – говорит стражник.
[1] Священный фикус – дерево бодхи, сидя под которым, принц Сиддхартха Гаутама достиг просветления и стал Буддой.
[2] Shabash (урду, персидский) – молодец.
[3] Khuda hafiz (урду, хинди и др.) – храни тебя Бог.
[4] Цитрин – разновидность кварца.